Radioul româno-maghiar  – visul unei nopți de varã
Radioul româno-maghiar  – visul unei nopți de varã

În realitate de varã, iarnã, zi, noapte, cer înnorat, Paști, Crãciun sau Revelion. Cam asta-i povestea cu visul ãsta, la care aspir de cel puțin 15 ani. De ce nu existã un radio româno-maghiar?

                                 Cristi Minculescu – IRIS și Kóbor János – Omega

Abia trecut în rândurile adolescenților, am început sã cochetez cu muzica. Nu, nu în ideea vreunui talentat nedescoperit, ci mai degrabã în fascinația cuvintelor, a mesajului, a instrumentelor. Recunosc cã mi-a plãcut întotdeauna muzica (mai) veche, în special rock-ul. Asta pentru cã muzica nouã…nu prea e muzicã, ci mai degrabã o combinație de zgomot, interjecții și superlative. Desigur cã aici am fãcut o generalizare grosierã, dar universal valabilã în 90% din cazuri. Porniți vã rog un radio, dacã nu mã credeți…
      
             (Pentru traducere în românã apãsați CC, românã – traducere Simon Ilona ©)

N-o sã uit niciodatã sloganul de odinioarã de la Radio Total cu „Muzica bunã, trãiește mai mult”. Mult mult, aș zice, dar ce te faci când ești cvasi-apropiat de 2 culturi diferite. Și ai vrea sã asculți un Phoenix. Dar și Omega. Și Iris, dar și Beatrice. Cunosc atâtea cazuri cu români neaoși care au auzit o piesã sau alta (eu având playlist-ul mixat, cu de toate) și au zis: „bã tatã, eu nu știu ce zice ãla acolo, dar sunã al naibii de bine”.

De ce, dupã o lungã istorie comunã – chiar dacã a avut și episoade disputate sau dușmãnoase  – nu existã în țara asta un post de radio mai cu gust ardelenesc. Unde maghiarii sã audã știrile importante pentru ei, românii la fel. Într-o orã știri în limba românã, în cealaltã în limba maghiarã. Ar fi atât de greu?
Apoi evenimente, manifestații, și emisiuni bilingve, sau retransmise ulterior în cealaltã limbã. Existã atâtea și atâtea metode prin care cele 2 popoare s-ar putea apropia, încât tind sã cred cã voit nu se face acest pas. Sau n-ar mai fi maghiarii, în special cei din Secuime, atât de manipulabili de cãtre mașinãria udemeristã?

Viceversa, românii cunoscând mai multe evenimente (și) din viața maghiarã și-ar da seama cã „ãștia” nu furã Ardealu’? Totalitatea acțiunilor și a evenimentelor pozitive la care pãrtașe sunt ambele tabere e infinit mai mare decât totalitatea acțiunilor de secol 19 cu Noua Dreaptã și HVIM.

Deocamdatã, ca și „combatant” în ambele tabere, afirm sus și tare cã situația e voit ținutã așa, de cãtre ambele pãrți. Asta pentru cã dezbinați îi controlezi. Sau mai bine zis îți tragi voturi, plimbându-i cu tot felul de lozinci nostalgice și de demult.

Calea spre o „împãcare” eficientã trebuie sã vinã din cunoașterea celuilalt, a culturii și a sensibilitãților.

Sigur cã existã și exemple de bunã practicã din sfera media, cum e cel al TVR Cluj. Eu aș prefera însã și un radio, întrucât:

1. e ușor de „prins”. Vorba aia, nu-ți trebuie decât un radio.
2. îl poți asculta oriunde, oricând.
3. cost de producție infinit mai ieftin decât producția TV, deci mai greu falimentabil.

Ca și încheiere, o sã zic cã sunt convins cã sunt mulți alți ardeleni care ar asculta așa ceva, având în vedere multitudinea de aspecte ce ne leagã. Și faptul cã în general, cele 2 tabere „media” se evitã, nu prea prezintã știrile „pozitive” din cealaltã tabãrã.

Cum ar fi, deci, sã poți auzi muzicã și evenimente faine ale românilor și maghiarilor, din aceeași sursã?
Sã auzi și sã nu crezi?

                    

 

A vitorláshajó

 

Ódon
partok zöldje

Széle
utaknak

Az
édesvíz csókot nyel

S
õrli önmagának.


Ha
most akarnád

Gondjaid
elûzni

Itt
a vitorláshajó

Indul
már felvenni.

 

Fáradtan
fogy a Hold

Ereje
cserbenhagyja

Hajóért
fut, de bolond

Dõre
terv: vízbefojtja.

 

Próbáld
csak megérteni

Hiszen
más úgysem érti:

Mind
mi jót ígér

E
pillanattól kincset ér.

 

A
kis vitorláshajó

Ha
jó szél hajtja

Vizen
könnyen sikló…

S
a szél üvölti dalát.

 

Madaraknak
hosszú raja

Jön
a part felõl

S
dalolnak szüntelen

Viharvert
sziklákról.

 

Jön
madarak nehéz raja

S
árboc dölyfe hajol.

 

A
madárhír kincs ma bármikor.


Ha
most akarnád

Gondjaid
elûzni

Itt
a vitorláshajó

Indul
már felvenni.

 

Fáradtan
fogy a Hold

Ereje
cserbenhagyja

Hajóért
fut, de bolond

Dõre
terv: vízbefojtja.


Próbáld
csak megérteni

Hiszen
más úgysem érti:

 

Mind
mi jót ígér

E
pillanattól kincset ér.


Traducere: Csaba Szabó ©