Sri Lanka: a többség nyelvén, a kisebbség nyelvén és a régi birodalom nyelvén

Sri Lankának is megvan a maga Székelyföldje és kisebbségi régióvilága. Északon  és keleten a tamilok lakják, tömbben… egy kőhajításnyira Indiától, annak  tamillakta nagyrégiójától. Délen és nyugaton a szingalézek lakják – ők alkotják Sri Lanka lakosságánák többségét.

Az angol gyarmati világ által hátrahagyott – talán azóta sem javítottak rajta – vonaton, szingaléz és tamil egyaránt nagyot köszön az európai fehér embernek. Ki tudja, talán lelkük mélyén visszasírják azokat a „diktatorikus” angol időket, amikor még volt „közös ellenség”, és nem kellett tisztázni a szingaléz – tamil viszonyt.

Egymás jogainak elismerését: anyanyelvhasználat, kétnyelvű feliratok, nemzeti jelképek, önrendelkezés.

Mondja a fiatal, tamil családból származó  szingaléz a vonaton, hogy sokáig milyen kényes téma volt a „megbékélés”, hiszen a döntőbíró, a „diktatúra” hajóra szállt, és ott hagyta őket magukra, tisztázzák ők maguk, mit akarnak, hogyan akarnak élni egymás mellett.

A tamil – szingaléz hidegháború lassan lángokba váltott. India – az „anyaország” – persze a tamiljait védte, „határon kívüli tamiljainkról” beszélt.

Dzsungel, szegénység, vallások keveredése, átfedések, asszimiláció, vegyes házasságok, tradiciók szembetűnő kölönbözősége. Mert hát az egy dolog, hogy van egy északkeleti tamil tömb, de mi lesz a tamil szórvánnyal? Mi lesz az egymás vallását átvevő kevert-kavart közösségekkel?

Miután ezeket elmondta, megkérdezte tőlem, hogy ugye, semmit nem értettem ebből? Mert ott távol, a civilizáció bölcsőjében, Európában ismeretlen ugye a kisebbségi probléma, meg az, hogy „tömbben élő kisebbség”, „szórvány”, „anyaország”, „kétnyelvű feliratok”. Úgy-e?

Nem volt már idő a válaszra, a fiú leszállt, majd az ütött-kopott peronon büszkén felmutatott a vasúti helységnévtáblára.

Először azt mutatta három ujjával, hogy most már eljutottak oda, hogy három nyelven van kiírva mindenhol az országban az állomások neve. A többség nyelvén, a kisebbség nyelvén és a régi birodalom nyelvén.

Aztán felemelte a hüvelykujját, jelezve, hogy most már minden OK lesz, volt értelme a végtelen tárgyalásoknak, vitának, lángoknak.

Hallgattam. Vajon tévedtem, hogy nem mondtam el neki azt, mit jelent magyarnak lenni Romániában? Székelyföld, szórvány, kétnyelvű feliratok, asszimiláció, identitásvesztés?

 

(RO) În partea nordică și estică a insulei Sri Lanka – țară devenită independentă după plecarea englezilor – minoritatea tamilă este majoritară. Exact ca și Secuimea pe la noi. Pe trenul moștenit din viața colonială engleză un tânăr  îmi explica, cât s-au chinuit majoritarii și minoritarii, ajungând chiar și la foc și sabie, până au ajuns la consens – printre altele și oficializarea inscripțiilor bilingve (trilingve). Tânărul avea dubii serioase, dacă eu, ”europeanul civilizat” am înțeles exact cele spuse de el despre ”inscripții bilingve”, ”steag”, dreptul de folosire a limbii materne, autoadministrare, reconciliere… El era convins, că în ”Europa, acest simbol al lumii moderne”, nu pot exista asrfel de probleme…

Leave a Reply

Your email address will not be published.