Marţi, 20 Noiembrie 2018
Marţi, 20 Noiembrie 2018


Metalmăcire / BINECUVÂNTAREA ȘAMANISTICĂ MAGHIARĂ ȘI FOLK METALUL

După cum am și stabilit în alte articole aici la Metalmăcire, trupa Dalriada este pilonul Folk Metalului maghiar – exact cum este Bucovina pentru români. Așadar, era firesc ca, după tradiție, și temele trupei Dalriada să fie ancorate în lumea antică și mitică maghiară. Vorbim, desigur, despre epoca de dinaintea lui Ștefan I al Ungariei, omul care a introdus Creștinismul în Ungaria și a eliminat riturile antice șamanistice native din popor. Spiritul, desigur, nu-și uită rădăcinile și-și materializează aspectele grandioase ancestrale prin artă.


Dalriada, în anul 2016, a creat o adevărată capodoperă cu piesa „Áldás” (Binecuvântare) – videoclipul, mesajul, și energia sublimă sunt caracteristicile ei cele mai puternice și puterea lor de a trezi vrăjitorul interior din ascultători este necontestabilă. Evocând teme antice șamanistice maghiare precum reîncarnarea, spiritul nemuritor, pomul care atinge cerul (Pomul Vieții), ciclul etern al vieții (aproape de noțiunea Vedică numită Samsara), progresul etern (orice faci în această viață, acea faptă te va servi „peste văl” – aproape de conceptul Karmei) etc., piesa atinge puncte sensibile (era să zic meridiane, dar atunci ar trebui să mă reorientez și să încep un Spirit Blog) la care toată lumea poate să se conecteze în mod subtil.



Mixajul este aproape perfect și tunetul chitarelor te va bântui și când nu ai posibilitatea să asculți muzică. Părțile corale te vor reaminti de timpurile antice când omul trăia aproape de Mama Natură și când șamanii respectau echilibrul vieții mai presus de orice. Suntem mai aproape de Celți și de Druizii lor decât credeam până acum, nu-i așa (winking at you)? Așadar, haideți să vedem cum ar suna piesa tradusă în română!

Versurile originale:

Adott és nevelt
Kacagó, dús, ártatlan világ
Zengte énekét, Nap ragyogta
Színes hajnalát

Nyárról énekelt
Fakadó, még sápatag virág
Élte életét, fény színezte
Míves, szép szavát

Kósza szél felelt
Elmesélte ősi szép regét
Az égig érő fát, lombja közt
Esthajnal csillagát

Éji ég alatt
Az egy csillag lángja útra kél
Gyúlatlan ragyog, és végül
Újra nyárba ér

Új életet hoz majd a Fény
Új életet, lángot, reményt
Világunk végül újra nyárba ér
Amikor a hajnal fénye az égig ér    (x4)


Și acum, cu atingerea noastră magică, transformăm binecuvântarea șamanistică maghiară în limba română!

Ne-a binecuvântat și ne-a crescut
Lumea fericită, deasă, și inocentă
O melodie răsunătoare și raza Soarelui
Decorau zorile ei colorați

Cânta despre vara trecută
Slăbita, palida floare
Și-a trăit viața, lumina colorându-i
Cuvintele maiestuoase frumoase

Un vânt evaziv răspundea
Relatând un mit antic
Pomul Vieții și printre crengii lui
Silueta Luceafărului

Sub cerul nocturn
Flacăra unei stele pornește la drum
Strălucește efemer, și apoi
Ajunge din nou în vară

Lumina va aduce viață nouă
Viață nouă, flăcări sacre, și speranță
Lumea noastră, în final, se va transforma în vară
Când lumina zorilor va ajunge până la cer    (x4)






Sus