Vineri, 22 Iunie 2018
Vineri, 22 Iunie 2018


Metalmăcire / OFERĂ-MI LOC LÂNGĂ TINE, FRATELE MEU CU SÂNGE METALIC

Pe lumea noastră plină de lucruri interesante există și un aspect psihologic care se reflectă adeseori: faptul că persoanele sau grupurile sociale marginalizate tind să se unească. Acest lucru nu provine din frica de abandon ci din dorința de a fi înțeles de către cei din jur – înțeles și apreciat pe deplin. Faptul că genul Pop (cuvântul „pop” provenind din „popular”) a intrat în mainstream după anii ’80 a produs inevitabila decădere a prevalenței muzicii rock și metal când venea vorba de canale radio, televiziuni, magazine, etc. Acest lucru nu înseamnă că muzica în cauză este muribundă ci reflectă o deviere a atenției publice.


Așadar, apare întrebarea evidentă: se simt oare rockerii marginalizați în zilele noastre? Dacă stăm să studiem inclinațiile reprezentanților acestui grup cultural, observăm că prezintă anumite tendințe de camaraderie între ei. Faptul că rockerii sunt uniți neținând cont de rasă, cultură, religie, limba vorbită, etc., este un fenomen social extraordinar care trebuie lăudat și examinat cu grijă.

Construind pe aceste nuanțe sociale aproape filozofice, ne vom uita la versurile ambigue ale trupei Bikini (+10 puncte pentru denumirea trupei) în piesa „Adj Helyet” (Oferă-mi Loc) și după aceea le vom traduce. Considerat una dintre cele mai inspirate balade rock din anii ‘80 (1987, să fim preciși), vorbește despre supraviețuire, iubire, vise și camaraderie. După cum am și discutat mai sus, trebuie să citim textul cu un suflet deschis pentru că piesa poate fi înțeleasă în diferite moduri – depinzând și de starea noastră interioară. Versurile arată în felul următor în limba maghiară:

Adj helyet magad mellett
Az ablakhoz én is odaférjek
Meztelen válladhoz érjen a vállam
Engedd, hogy megkívánjam

Engedd, hogy érezzem,
Hogy szabadabban lélegzem
És ha éhes vagyok és fáradt
Magamfajta többet mit kívánhat

Mint a félelem a színpadon
Ülök a közelben egy padon
Úgy parancsolok magamnak
Még maradjak, megmaradjak

Mint kínomban a színpadon
Fejem a lábam közt, ülök a nyakamon
Homokkal teli a szám
Szép vagyok, mosolygok rám

Adj helyet magad mellett
Az ablakhoz én is odaférjek
Meztelen válladhoz érjen a vállam
Engedd, hogy megkívánjam

Engedd, hogy érezzem,
Hogy szabadabban lélegzem
És ha éhes vagyok és fáradt
Magamfajta többet mit kívánhat


Și acum să vedem cum ar ieși aceste versuri în limba română, întărind camaraderia interculturală, interetnică și interpersonală la nivel artistic. Traducerea va fi mai puțin axată pe măsuri și rime ca sensul să fie transmis în cel mai natural mod posibil. Haideți să vedem cum ar ieși!

Oferă-mi loc lângă tine
Să încap și eu lângă fereastră
Ca umerii noștri goi să se atingă
Permite-mi să-i doresc

Permite-mi să simt
Că respir mai ușor
Și dacă mă sugrumă foamea sau oboseala
Ce altceva poate un om ca mine să dorească

Ca frica pe scenă
Stau pe o bancă în apropiere
Așa mă îndemn
Să mai rămân, să rămân în viață

Ca și cu agonia mea pe scenă
Cu capul între picioare, stau pe gât
Gura-mi plină de nisip
Sunt frumos, îmi zâmbesc

Oferă-mi loc lângă tine
Să încap și eu lângă fereastră
Ca umerii noștri goi să se atingă
Permite-mi să-i doresc

Permite-mi să simt
Că respir mai ușor
Și dacă mă sugrumă foamea sau oboseala
Ce altceva poate un om ca mine să dorească


Dar cum putem amplifica importanța și ambiguitatea acestei creații artistice? Foarte ușor: îi creștem audiența. Haideți să introducem un mic bonus în articolul nostru de azi și să traducem piesa și în limba engleză. Multiculturalitatea muzicii se augmentă în fiecare zi – să ne uităm și noi peste orizonturi!

Offer me space by your side
Let me squeeze in by the window
So that our bare shoulders may meet
Allow me to crave for them

Let me come to the sensation
That I breathe a tad more effortlessly
And if I come down with hunger or fatigue
What more can my kind hope for

Like fear on the stage
I sit close-by on a bench
And command myself
To remain, to stay alive

As with my on-stage agony
My head between my legs, I sit upon my neck
My mouth full of sand
I am beautiful, I beam at myself

Offer me space by your side
Let me squeeze in by the window
So our naked shoulders may meet
Allow me to crave for them

Let me come to the sensation
That I breathe a tad more effortlessly
And if I come down with hunger or fatigue
What more can my kind hope for

Trei limbi, o singură piesă – muzica bună nu se uită ci se imortalizează în Akasha (un ochi la voi, cunoscătorii culturii Vedice). Considerați de ei marginalizați sau nu, adepții rockului sunt toți uniți în spirit: spiritul nostalgiei și al entuziasmului melodic. Haideți să sărbătorim și noi această forță cu iubirea noastră necondiționată față de creațiile artistice ale trecutului (triple wink)!





Sus