Marţi, 23 Octombrie 2018
Marţi, 23 Octombrie 2018


Kontakt / Invitație/Meghívó

Gala Corbilor Albi în colaborare cu Școala Gimnazială Octavian Goga și Liceul Teoretic Onisifor Ghibu din Cluj

Asociația Clubul Media Corbul Alb – un ONG care are menirea de a înlesni relațiile româno-maghiare, vă invită la Gala Bibliotecii Româno – Maghiare Corbii Albi, ce se va desfășura în data de 22 septembrie 

2018, ora 11 la Sala Radio Cluj.
CITIT ÎNCRUCIȘAT KERESZTSZEMEK
2018 SZEPTEMBER 22 SEPTEMBRIE

În cadrul evenimentului se va înmâna premiul Corbii Albi pentru cel mai talentat ziarist adolescent din presa scrisă din Cluj, în valoare de 300 euro, precum Tricoul de Onoare Corbii Albi proaspătei laureate a Uniunii Ziariștilor Maghiari din România (MÚRE), Márkus Etelka, fost redactor la TVR Cluj. Diploma de onoare pentru cel mai bun colaborator ai Corbilor Albi va fi acordată lui Rareș Niculescu, realizator NCN TV Cluj. 

Programul este următorul:
Partea I.

Coreografie literară realizată de secțiile maghiare și române ale Școlii Gimnaziale Octavian Goga și Liceul Teoretic Onisifor Ghibu din Cluj. În centrul atenției vor fi elevii claselor 
a VII-a, prezentând János Viteazul, Arany János, Ady Endre, Mihai Eminescu, George Coșbuc, József Attila, toate în traduceri încrucișate. 

Partea II.

Deschidere spre minoritatea română din Ungaria, Redacția Foaia Românească.

Partea III. 

Impresii din Biblioteca Româno-Maghiară Corbii Albi
1. Erika Mărginean (Târgu Mureș): Despre Krúdy Gyula și Ultima țigară la Calul Bălan și despre contesa Hahn-Hahn și Péter Esterházy 
2. Marius Dobrin (Craiova): Despre Déry Tibor și Dragă boper și despre "Ruleta maghiară" și Markó Béla
3. Horia Picu (Sighetu Marmației): Despre Kós Károly și „Povestire despre Budai Nagy Antal” și despre „Barzii din Wales” de Arany János
4. Adriana Macsut (București): Despre Tibet, Kőrösi Csoma Sándor și Drumul cel mare (A nagy út) și despre József Attila și revoluția sincerității
5. Cristian Sandache (Galați): Despre Gelu Păteanu, traducătorul poemului Toldi de Arany János
6. Maria Sturzu (Iași): Despre Jókai Mór și Eppur si muove (És mégis mozog a föld...)
7. Lőrinczi Edit (Cristuru Secuiesc): Ciuleandra – tradusă în maghiară prima dată de sălăjeanul Szabó Mózes

Moderatori: Andrei Sebastian Csiplo (Bătania, Ungaria) și Szabó Csaba.
reLansare volum Trei (Erika Mărginean, Silviu Măcrineanu, Marius Dobrin).

Evenimentul este sprijinit de Guvernul României, Departamentul pentru Relații Interetnice și Consiliul Județean Cluj.


Cluj, 13.09.2018 Președinte Asociația Clubul Media Corbul Alb
Szabó Csaba

                                                              
         
       
                    Félkancsal keresztolvasás – magyar irodalom román látómezőben

A Fehér Holló Román-Magyar Küldőkönyvtár gálaműsorban mutatja be a Kolozsvári Rádió nagytermében szeptember 22-én, szombaton, 11 órai kezdettel azokat a román és magyar kisdiákokat valamint regáti olvasókat, akik a fordításoknak köszönhetően lettek szerelmesek a magyar irodalomba.
CITIT ÎNCRUCIȘAT KERESZTSZEMEK
2018 SZEPTEMBER 22 SEPTEMBRIE

A gálaműsor keretében első alkalommal kerül átadásra a Fehér Hollófióka-díj, amelyet a Fehér Holló Médiaklub azon fiatal pályakezdő újságíró-csemeték számára alapított, akik az újságírás felé bizonyíthatóan, de főleg olvashatóan kacsintgatnak. A 300 eurós díj átadása után a Fehér Holló Díszmadár-trikók lelnek gazdára Márkus Etelka, a MÚRE által frissen díjazott volt tévés szerkesztő személyében. A Fehér Holló Postagalamb-trikót Niculescu Rareș, a kolozsvári NCN Televízió műsorvezetője veheti át Szabó Csabától, aki jómadári minőségben is díjazza a magyarbarát román kollegát.

Az Octavian Goga Általános Iskola és az Onisifor Ghibu Elméleti Líceum román és magyar hetedikeseinek az Ady Endre és József Attila románra fordított verseiből összeállított pódiumműsorát a Küldőkönyvtár regáti olvasóinak élménybeszámolói követik. Az olvasott könyvek közül terítékközelbe kerül a Barzii din Wales (mint jó falat), a Ianoș Viteazul (in love with Ilușca) és a Mama mea, aki kékítőt old, azaz „pune sineală-n apa cerului”.

Reflektorközelben: 
1. Erika Mărginean (Târgu Mureș): Despre Krúdy Gyula și Ultima țigară la Calul Bălan și despre contesa Hahn-Hahn și Péter Esterházy 
2. Marius Dobrin (Craiova): Despre Déry Tibor și Dragă boper și despre "Ruleta maghiară" și Markó Béla
3. Horia Picu (Sighetu Marmației): Despre Kós Károly și „Povestire despre Budai Nagy Antal” și despre „Barzii din Wales” de Arany János
4. Adriana Macsut (București): Despre Tibet, Kőrösi Csoma Sándor și Drumul cel mare (A nagy út) și despre József Attila și revoluția sincerității
5. Cristian Sandache (Galați): Despre Gelu Păteanu, traducătorul poemului Toldi de Arany János
6. Maria Sturzu (Iași): Despre Jókai Mór și Eppur si muove (És mégis mozog a föld...)
7. Lőrinczi Edit (Cristuru Secuiesc): Ciuleandra – tradusă în maghiară prima dată de sălăjeanul Szabó Mózes

Ilyen még nem volt! Lehet jönni! Vigyázat, katarzis – és repülésveszély!

Szabó Csaba,
A Jómadár





Sus