Luni, 23 Septembrie 2019
Luni, 23 Septembrie 2019


Kontakt / De la coșmarul consoanelor duble, la curs de limbă maghiară

De la coșmarul consoanelor duble, la curs de limbă maghiară

Așa cum unii au ureche muzicală așa am eu ureche pentru limbi străine. De când mă știu îmi plăcea să imit cuvinte în orice limbă. Fiind crescută într-o familie unde multiculturalitatea era la ea acasă, n-am realizat că ar putea fi vorba de un talent. Îmi amintesc că în orașul copilăriei mele hârtia albastră pentru învelit manuale și caiete o cumpăram de la cartearusă” și abia când i-au pus numele unui scriitor am înțeles, că vechea denumire nu însemna librărie! Mama învăța rusa dintr-o carte de vreo două kile. Auzind-o s-au lipit și de mine câteva cuvinte.

Îmi plăceau melodicitatea, îngrămădeala de consoane rostogolindu-se cremos și totuși cu putere în cuvintele rusești. (Oci ciornaia, balșoi teatrî - nu sună frumos?) Era limba la modă în epoca aceea și la Sindicat se țineau cursuri obligatorii, chiar și pentru surorile medicale. Tata își distra colegii citindu-le dintr-un ziar rusesc, scris cu litere cirilice, direct în românește! Îl priveau colegii cu admirație amestecată cu îndoială: oare de unde știe el atât de bine rusa încăt poate să traducă la prima vedere, fără să mai pronunțe și rusește cuvintele?

Nu știau că ziarul era din Republica Sovietică Socialistă Moldova…scris în română cu litere cirilice! După ce am învățat să citesc, eram în stare să duc la exasperare auditoriul citind de pe ambalajul produselor, în toate limbile, ingredientele și modul de folosire!

Neavând probleme niciodată cu redarea unor sunete în orice limbă să fi fost, dacă nu-mi ieșea din prima, exersam până îmi plăcea cum sună, nu puteam înțelege cum se poate că unii își rup limba în gură și tot nu sunt în stare să scoată un a” unguresc sau un ă” românesc? (Sunt sigură că ați remarcat: a” unguresc sună ca un o” românesc, iar ă” românesc sună garantat ca un ő” unguresc din gura multora!)



Lucrând în presă, mi se părea absolut inadmisibil să scrii greșit numele unui personaj, chiar dacă era maghiar, limba maghiară fiind considerată cea mai imposibilă și greu de învățat limbă, mai grea decât germana, unde sunt cuvinte lungi cât un tren de marfă! Și la știri, la radio sau la tv, putea fi vorba de un președinte din Botswana, chiar și un crainic începător pronunța corect numele omului, dar când veni vorba de Pișta baci de prin părțile locului, nu era chip să-i fie pronunțat sau scris corect numele! Nici din greșeală! Nici atunci, nici acum. Dovadă Borbeli” et comp. De parcă ai fi mai puțin patriot sau ți-ar mai tăia din mândria de a fi român, dacă pronunți sau scrii corect numele omului!

De aceea mi se pare lăudabilă inițiativa celor de la UDMR, care din toamna trecută organizează cursuri de limbă maghiară pentru începători, iar în curând vor da startul unui curs și pentru avansați în sediul uniunii din Tîrgu Mureș.



Predarea se face după metoda predării limbilor străine, adică profesorii vorbesc de la bun început doar în maghiară cursanților. 5 lei costă ora în care cei interesați, funcționarii publici mai ales, învață la un nivel acceptabil limba maghiară pentru a se putea înțelege cu cei care nu stăpânesc bine limba română. Anul trecut din 10 candidați șase au terminat cursurile! Pentru început, eu zic că e bine!

O fostă colegă de redacție, după lupte seculare” care au durat câțiva ani, m-a anunțat că se înscrie și ea la curs! N-am ce face. Am nevoie, ca să mă pot înțelege cu oamenii”, îmi explica, scuzându-se parcă.

Am aprobat-o zâmbind, căci n-am uitat de câte ori am ascultat și reascultat înregistrările ei de pe reportofon, ca să dibuim oare cum se numeau interlocutorii ei și apoi să reașezăm consoanele duble care niciodată nu se nimereau cum trebuie!





Sus