Marţi, 21 Noiembrie 2017
Marţi, 21 Noiembrie 2017


Compas / Societatea maghiară din România propune modificări la Legea Manualului

Societatea maghiară din România propune modificări la Legea Manualului

Reforma fără sfârșit a învățământului a subminat încetul cu încetul și sistemul de editare a manualelor școlare. Haosul ce domină începând din 2006 această latură a procesului educativ, la școlile cu predare în limba maghiară, este simțit pe deplin. S-a ajuns în situații imposibile, nedemne pentru o țară din UE. 

De exemplu, din cauza sistemului mereu schimbător, copiii maghiari din clasele a treia nu au absolut nici un manual tipărit, la nici o disciplină, ceea ce înseamnă un record negativ la nivel european. Cei din clasele a patra au manual la o singură materie, cei din a cincea la doar trei materii.

Haosul legat de editarea manualelor maghiare este îngreunată și mai mult de reîntoarcerea practicilor naționaliste a anilor `80, îngreunându-se astfel la maximum editarea unui manual în limba maghiară. Reapariția pe scena societății maghiare din România a Consiliului Manualelor Maghiare (Erdélyi Tankönyvtanács) – care își avea rostul în primii ani după revoluție –, arată clar, că problema este foarte gravă.



Societatea maghiară din România, prin organizațiile lor profesionale (Uniunea Cadrelor Didactice Maghiare din România, Filiala din Cluj a Academiei Maghiare și alții) a decis să ia inițiativa de a propune modificări legate de Legea manualului școlar (fiind actualmente pus în dezbatere publică), cu scopul de a face legea mai exactă, concretă, cu trimiteri corecte la situația manualelor editate în limbile minorităților.

– Manualele concepute și scrise pentru elevii maghiari (cca. 160 000 de tineri) trebuie să se editeze în parteneriat cu specialiști maghiari. Sunt foarte multe manuale traduse din limba română, care nu au trecut prin filtrul breslei didactice maghiare, unele fiind atât de incorect traduse, încât nu se pot folosi deloc. Iar proiectul Legii manualului școlar are atât de multe lacune și ambiguități, încât Consiliului Manualelor Maghiare (Erdélyi Tankönytanács) trage semnalul de alarmă, și propune completarea articolelor 1,2,5 și 7.

Cele mai importante cereri ale noastre sunt: 1.Ministerul să asigure cel puțin 2 manuale alternative în limba maghiară pentru fiecare disciplină de învățământ 2. În cazul traducerilor din limba română, să fie obligatoriu avizul Uniunii Cadrelor Didactice Maghiare din România privind calitatea traducerii 3. Ministerul să asigure până la începerea fiecărui an școlar manualele necesare elevilor maghiari și a altor minorități 4. Editura Didactică și Pedagogică,care devine singurul for cu drept de editare, să aibă și redactori maghiari, care să controleze calitatea traducerilor și să coordoneze folosirea altor manuale apărute în Europa în limba maghiară. Trebuie să se înțeleagă, că a edita un manual este total altceva decât editarea unui volum de poezii. Manualele proaste distrug și mai mult învățământul din România – spunea în alocuțiunea sa academicianul Péntek János.

Cererile societății maghiare din România legate de proiectul Legii Manualului au fost trimise Ministerului. Pachetul de propuneri are numele de ”Manuale școlare pentru toți”, și este elaborat de Uniunea Cadrelor Didactice Maghiare din România, Filiala din Cluj a Academiei Maghiare și alții.







Sus