Post

Cărți sosesc, cărți pleacă – könyvek jönnek, könyvek mennek

Cărți sosesc, cărți pleacă  –  könyvek jönnek, könyvek mennek Interesul pentru citit în limba maghiară este în creștere. Anticariatele online din Ungaria își îmbunătățesc serviciile destinate Transilvaniei, unele librării reușind chiar să doboare recorduri. Un colet cu cărți de la Anticariatul Hernadi  (hernadi-antikvarium.hu) din Budapesta ajunge la ușa clientului în 3-4 zile, ceea ce înseamnă...

Post

Deschiderea dublă a Susanei Sontag și A vulkán szerelmese

Deschiderea dublă a Susanei Sontag și  A vulkán szerelmese Romanul vestit al Susanei Sontag, A vulkán szerelmese (The Volcano Lover) este tradus în limba română sub titlul de Lady Hamilton, reliefând astfel cu putere unul dintre firul povestei de dragoste dintre Lady Hamilton și amiralul Nelson, minimalizând astfel celălalt aspect strategic al cărții: psihologia colecționării....

Post

Opus nigrum: Renașterea și Reforma – ungurii din orizontul Margueritei Yourcenar

Opus nigrum:  Renașterea și Reforma – ungurii din orizontul Margueritei Yourcenar Romanul de referință cu titlul de Piatra filozofică a Margueritei Yourcenar (în varianta maghiară, franceză și engleză titlul pare mai sugestiv: Opus nigrum. L’Œuvre au noir respectiv The Abyss) te duce fără să vrei în acele vremuri sângeroase ale Europei, când setea pentru știință...

Post

“Meciuri literare finlandeze” cu vaca neagră a lui Vatanen și arbitrul traducător googlo-român

Micul roman vesel al lui Mauji Lassila cu titlul (în maghiară: Kölcsönkért gyufa; în finlandeză: Tulitikkuja lainaamassa; în engleză Borrowing Matchsticks; în rusă: Za spichkami) …) a fost mult timp unul dintre cele mai citite și distractive cărți traduse din finlandeză în maghiară. La prima vedere o nuvelă rustică ironică, apoi – după ce apar...

Post

Alice Munro – despre elanul canadian mascul din noapte și biblioteca lui Mátyás király

Alice Munro – despre elanul canadian mascul din noapte și  biblioteca lui Mátyás király Alice  Munro nu face parte din grupul scriitorilor anxioși, care se apucă cu sete de căratul cărămizilor   purtătoare de inițiale la fortificarea cetății literaturii universale. Alice Munro nu vrea să fie obligatoriu mai alta, decât personajele sale – nu vrea să...

Post

Asturias și Neruda: ”nobeliați” pe patru roți socialiste în România și Ungaria

Asturias și Neruda: ”nobeliați” pe patru roți socialiste în România și Ungaria Miguel Angel Asturias a fost invitat în anii 60 de guvernul Republicii Populare Române pentru a scrie reportaje literare despre așa numita ”noua față a României” industrializate. Era acompaniat de un alt ”nobelizat”, Pablo Neruda, îndrăgostit și el de socialism. Socialiștii unguri au...

Post

Imre și Ionuț,Trianon – accepți o carte cadou? Trianon – román könyv a polcodon?

Trianon – accepți o carte cadou? Trianon – román könyv a polcodon? Apar primele cereri din străinătate. Ionuț și Imre locuiesc în Anglia… TU CE FACI DE ”TRIANON”? ACCEPȚI O CARTE CADOU? CARTE GRATUITĂ PRIN POȘTĂ. LITERATURĂ MAGHIARĂ (CONTEMPORANĂ) – CAMPANIE CORBII ALBI, 2020. Román irodalom – magyarul. Küldhetjük? Literatură română tradusă în maghiară. Vă...

Post

Deocamdată, România devansează clar Ungaria în domeniul traducerilor literare internaționale

Deocamdată, România devansează clar Ungaria în domeniul traducerilor literare internaționale Fără doar și poate, în paralel cu gălăgioasa manelizare și sparanghelizare a României, are loc și o restructurare spectaculoasă a societății educate, polarizarea accentuându-se: pe de o parte milioane de cetățeni români care în viața lor nu au citit o carte,iar de partea cealalaltă câteva...

Post

Saul Bellow: un premiu Nobel între ” ungurul ăla gras, Haponyi” și matemeticiana Alexandra Ionescu Tulcea

  Saul Bellow: un premiu Nobel între ” ungurul ăla gras, Haponyi” și matemeticiana Alexandra Ionescu Tulcea Legăturile românești ale lui Saul Bellow sunt binecunoscute, deoarece una dintre soțiile sale era o matematiciană româncă, Alexandra Ionescu Tulcea, și prin această relație scriitorul laureat cu Nobel în 1976 a avut posibilitatea de a intereacționa direct cu...

Post

Olvasunk – deci România totuși citește…

Deci România totuși citește… În ultima vreme se întâmplă tot mai des, că romanele premianților Nobel la literatură le pot achiziționa mai ușor în traducere în limba română, decât în maghiară. Așa s-a întâmplat și cu romanele Nadinei Gordimer, o scriitoare din Africa de Sud, plină de culoare interioară și îmbrăcată în vestimentația vie a...