BINECUVÂNTAREA ȘAMANISTICÃ MAGHIARÃ ȘI FOLK METALUL
Dupã cum am și stabilit în alte articole aici la
Metalmãcire, trupa Dalriada este pilonul Folk Metalului maghiar – exact
cum este Bucovina pentru români. Așadar, era firesc ca, dupã tradiție,
și temele trupei Dalriada sã fie ancorate în lumea anticã și miticã
maghiarã. Vorbim, desigur, despre epoca de dinaintea lui Ștefan I al
Ungariei, omul care a introdus Creștinismul în Ungaria și a eliminat
riturile antice șamanistice native din popor. Spiritul, desigur, nu-și
uitã rãdãcinile și-și materializeazã aspectele grandioase ancestrale
prin artã.
Dalriada,
în anul 2016, a creat o adevãratã capodoperã cu piesa „Áldás”
(Binecuvântare) – videoclipul, mesajul, și energia sublimã sunt
caracteristicile ei cele mai puternice și puterea lor de a trezi
vrãjitorul interior din ascultãtori este necontestabilã. Evocând teme
antice șamanistice maghiare precum reîncarnarea, spiritul nemuritor,
pomul care atinge cerul (Pomul Vieții), ciclul etern al vieții (aproape
de noțiunea Vedicã numitã Samsara), progresul etern (orice faci în
aceastã viațã, acea faptã te va servi „peste vãl” – aproape de conceptul
Karmei) etc., piesa atinge puncte sensibile (era sã zic meridiane, dar
atunci ar trebui sã mã reorientez și sã încep un Spirit Blog) la care
toatã lumea poate sã se conecteze în mod subtil.
Mixajul
este aproape perfect și tunetul chitarelor te va bântui și când nu ai
posibilitatea sã asculți muzicã. Pãrțile corale te vor reaminti de
timpurile antice când omul trãia aproape de Mama Naturã și când șamanii
respectau echilibrul vieții mai presus de orice. Suntem mai aproape de
Celți și de Druizii lor decât credeam pânã acum, nu-i așa (winking at
you)? Așadar, haideți sã vedem cum ar suna piesa tradusã în românã!

Versurile originale:

Adott és nevelt
Kacagó, dús, ártatlan világ
Zengte énekét, Nap ragyogta
Színes hajnalát

Nyárról énekelt
Fakadó, még sápatag virág
Élte életét, fény színezte
Míves, szép szavát

Kósza szél felelt
Elmesélte õsi szép regét
Az égig érõ fát, lombja közt
Esthajnal csillagát

Éji ég alatt
Az egy csillag lángja útra kél
Gyúlatlan ragyog, és végül
Újra nyárba ér

Új életet hoz majd a Fény
Új életet, lángot, reményt
Világunk végül újra nyárba ér

Amikor a hajnal fénye az égig ér    (x4)
Și acum, cu atingerea noastrã magicã, transformãm binecuvântarea șamanisticã maghiarã în limba românã!

Ne-a binecuvântat și ne-a crescut
Lumea fericitã, deasã, și inocentã
O melodie rãsunãtoare și raza Soarelui
Decorau zorile ei colorați

Cânta despre vara trecutã
Slãbita, palida floare
Și-a trãit viața, lumina colorându-i
Cuvintele maiestuoase frumoase

Un vânt evaziv rãspundea
Relatând un mit antic
Pomul Vieții și printre crengii lui
Silueta Luceafãrului

Sub cerul nocturn
Flacãra unei stele pornește la drum
Strãlucește efemer, și apoi
Ajunge din nou în varã

Lumina va aduce viațã nouã
Viațã nouã, flãcãri sacre, și speranțã
Lumea noastrã, în final, se va transforma în varã
Când lumina zorilor va ajunge pânã la cer    (x4)